PORTFELJ / izv.prof.dr.sc. Petra Žagar Šoštarić

Portfelj

izv.prof.dr.sc.

Petra Žagar Šoštarić

Filozofski fakultet

Odsjek za germanistiku

Kontakt

T 00385 51 265 652

UNIRI e-mail

e-mail 1

PROSTORIJA 510

Vidljivost

Obrazovanje

2010. -

dr.sc.

Doktorski studij iz znanstvenog područja humanističkih znanosti, znanstvenog polja filologije, znanstvene grane germanistike

Filozofski fakultet u Zagrebu

2005. -

mr.sc.

Poslijediplomski znanstveni studij iz znanstvenog području humanističkih znanosti, polje filologija

Filozofski fakultet u Zagrebu

1999. -

dipl.prof.

Studij njemačkog jezika i književnosti i filozofije

Filozofski fakultet u Zagrebu

1996. - 1998.

Studij njemačkog jezika i književnosti i filozofije i povijesti

Westfälische Wilhelms-Universität Münster/Njemačka

Članstva

2020.

Hrvatsko - Austrijsko društvo Rijeka

2020.

Südosteuropäischer Germanistenverband (SOEGV)

2015.

Gesellschaft für interkulturelle Germanistik

Nastavna djelatnost

Kolegiji

2022. -

Stručna praksa I (izborni kolegij)

Prijediplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2022. -

Prevođenje u kulturi (obvezni kolegij)

Diplomski sveučilišni prevoditeljski studij

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2021. -

Književno prevođenje (izborni kolegij)

Diplomski sveučilišni prevoditeljski studij

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2020. -

Jezici struka (obvezni kolegij)

Diplomski sveučilišni prevoditeljski studij

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2018. -

Literarno prevođenje u teoriji i praksi (izborni kolegij)

Prijediplomski studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2015. -

Jednostavne književne vrste (izborni kolegij)

Prijediplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2015. -

Suvremena njemačka književnost (obvezni kolegij)

Diplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2015. -

Književnost i multimedia (obvezni kolegij)

Diplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2015. -

Uvod u studij njemačke književnosti (obvezni kolegij)

Prijediplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

2008. -

Čitanje suvremene njemačke književnosti (izborni kolegij)

Prijediplomski studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

nositelj kolegija

Mentor u završnim radovima

2025.

Rezeption deutschsprachiger Autoren im Nationaltheater "Ivan pl. Zajc" Rijeka

Lucija Brezovec

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

2025.

Graphic Novel im Kontext von Franz Kafka

Gabrijela Solomun

Prijediplomski studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

2025.

Die Sprache der Mode. Eine lexikalische Analyse der Vogue Germany und der Vogue Adria

Aleksandra Kučeković

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

2025.

Die Rolle von geschlossenen Räumen im Kontext traumatischer Erfahrungen und Identitätsbildung am Beispiel von Franz Kafkas Wer "Der Prozess" und dem Film "Werk ohne Autor"

Katarina Lučić

Sveučilišni diplomski studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

2025.

Prevođenje likovne kritike u digitalnoj eri: Komparativna analiza ljudskog i AI gneriranog prijevoda teksta Ivice Župana o retrospektivnoj izložbi Julija Knjifera

Dora Vuglač

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

2024.

Kulturološki, intertekstualni i humoristični elementi u hrvatskome prijevodu drame Posljednji tango u Parizu (komentor rada)

Daria Dvanajščak

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

2022.

Translating Sherlock Holmes - The Case of “A STUDY IN SCARLET” (komentor radu)

Daria Zebec

Sveučilišni diplomski studij engleskog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

2021.

Die Problematik des Übersetzens von Blogeinträgen am Beispiel der Texte von Alexandra Stahl – Stadtschreiberin

Ines Takač

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

2021.

Heinrich von Littrows Leben und Werk oder „Fiume in maritimer Beziehung“ Diplomarbeit

Maja Kovačević

Sveučilišni diplomski studij njemačkog jezika i književnosti

Filozofski fakultet u Rijeci

Cjeloživotno obrazovanje

2025.

Prevođenje u kulturi (projekt: Kultura svima)

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Filozofski fakultet u Rijeci

suradnik na projektu

Gostujući nastavnik

2024.

Književno prevođenje

Sveučilišni diplomski studij prevoditeljstva

Sveučilište u Mariboru

gostujući predavač

2022.

Jezici struka

Sveučilišni prijediplomski i diplomski studij translacije

Ekonomsko Sveučilište u Bratislavi

gostujući predavač

2021.

Književno prevođenje

Sveučilišni diplomski studij prevođenja

Filološki fakultet, Sveučilište u Beogradu

gostujući predavač

Osobni razvoj

22.4.2025.

Produkcija – snimanje videolekcija

8.4.2025.

Pretprodukcija-plan i priprema za izradu videolekcija

30.1.2025.

Fictional Science – Förderung von Texkompetenz im kritischen Umgang mit Fake News

23.9.2024.

1. Primjena generativne AI u obrazovanju: oblikovanje nastavnih sadržaja

8.12.2023.

Stručno usavršavanje nastavnika na temu korištenja softvera za strojno prevođenje TRADOS

2.2.2023.

Graphic Novels im Deutschunterricht

27.12.2022.

Fortbildung im Bereich der angewandten Translationswissenschaft

2022.

Mobbing na radnome mjestu - radnopravni aspekti

2022.

Strokovno srečanje dobrih praks

2022.

Unapređenje stručne prakse i sustava mentorstva iz perspektive studenata s invaliditetom i osoba s invaliditetom i drugim oštećenjima

2022.

Kompetencija učiti kako učitit s ciljem konceptualnog razumijevanja sadržaja

2022.

Primjena digitalnih alata u nastavi

2022.

Motivacijski okrugli stol o načinima provedbe stručne studentske prakse

2021.

Poučavanje stranih jezika u kontekstu hrvatskih državnih propisa

Znanstvena djelatnost

Znanstveni radovi

2025.

Didaktische Potentiale grotesk-ironischer Vermittlung von sozialen Ungerechtigkeiten am Beispiel des Comics "Alan Ford"

Engler, Tihomir; Žagar-Šoštarić, Petra

Graphic Novels und Comics im Literaturunterricht / Möbius, Thomas; Frei-Kuhlmann, Janika (ur.). Berlin: Peter Lang Verlag. doi: 10.3726/b21473 - 163-186

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/877672

A1

2025.

Die Rolle des Übersetzers als Kommunikator in der Immobilienbranche // Dynamics of translation studies / Potenziale der Translationswissenschaft : digitization, training, and evaluation / Digitalisierung, Ausbildung und Qualitätssicherung / Kučiš, Vlasta; Kaloh Vid, Natalia (ur.). Berlin: Springer, 2025. str. 151-170 . doi: 10.57088/978-3-7329-8778-8

Žagar-Šoštarić, Petra/ Badurina Filipin, Anita

Dynamics of translation studies / Potenziale der Translationswissenschaft : digitization, training, and evaluation / Digitalisierung, Ausbildung und Qualitätssicherung - 151-170

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/891274

A1

2025.

Identitätsbildende Perspektiven und soziale Hintergründe von kroatischen Regenbogen-Bilderbüchern

Engler, Tihomir/ Žagar-Šoštarić, Petra

Libri liberorum - 26 (61) 70-98

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/900306

A1

2024.

Kaznionice i ljubavne kolonije, ili što sad Kafka ima s tim

Žagar-Šoštarić, Petra

Lektira za 21. stoljeće. Kafka Preobrazbe / Petković, Nikola (ur.). Rijeka: Naklada Uliks. - 40-58

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/891303

A2

2023.

Djetelice bjelice : suvremene bajke s četirima listićima.

Stojanovska, Biljana ; Žagar-Šoštarić, Petra ; Macan, Željka (ur.).

Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet - 128

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/knjiga/23451

A2

2023.

Russian Translations of Parodies of Didactic Verses in Alice’s Adventures in Wonderland: What Got Lost in the Rabbit Hole? 1; 44-58.

Kaloh Vid, Natalia; Žagar-Šoštarić, Petra

International Research in Childrens Literature. doi: 10.3366/ircl.2023.0487 - 16 44-58

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/320180

A1

2023.

Četiri kastavska pisca

Dubrović, Ervin; Žagar-Šoštarić, Petra (ur.)

Zbornik Kastavštine XXV 2023/ Rijeka: Grad Kastav

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/knjiga/891288

A2

2023.

Milan Dubrović

Žagar-Šoštarić, Petra

Zbornik Kastavštine, XXV - 257-323

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/891321

A2

2023.

Rezeption und Translation von Otfried Preußlers Werken in Kroatien und Ex-Jugoslawien // "Ich bin ein Geschichtenerzähler". Internationale wissenschaftliche Tagung zum 100. Geburtstag von Otfried Preußler Berlin (Akademie der Künste), Njemačka, 04.10.2023-06.10.2023

Engler, Tihomir; Žagar Šoštarić, Petra

Rad je u postupku objavljivanja

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/813023

2022.

Augen schweigen nicht. Blicke und Schweigen in Arthur Schnitzlers Novellen Flucht in die Finsternis und Die Toten schweigen

Žagar-Šoštarić, Petra

Zagreber germanistische Beitraege : Jahrbuch fuer Literatur- und Sprachwissenschaft. Beiheft, 10 (2022). doi: 10.17234/ZGB.BH.10.14 - 10 201-217

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/891298

A1

2021.

Entspannung und Verbannung an der Nordadria

Žagar-Šoštarić, Petra ; Kaloh Vid, Natalia

Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa. DiMOS- Füllhorn Nr. 5 Tagungsband Regensburg 2018./Philipp, Hannes ; Stangl, Theresa ; Weber, Bernadette, Wellner, Johann (ur.) Regensburg: Universitätsbibliothek Regensburg. - 312-327.

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/69640

A1

2021.

Eine europäische transkulturelle und mehrsprachige Stadt - Rijeka und die deutschsprachige Kultur ;.

Žagar-Šoštarić, Petra ; Lukežić, Irvin

Informatologia (Zagreb), 54 (2021), 1-2. doi: 10.32914/i.54.1-2.4 - 54 34-45

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/293591

A1

2021.

Sovietisms as cultural, social and historical realia in English retranslations of Bulgakov’s The Fatal Eggs

Kaloh Vid, Natalia ; Žagar-Šoštarić, Petra

Across Languages and Cultures, 22 (2021), 233-253. doi: 10.1556/084.2021.00016 - 22 233-253

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/304272

A1

2020.

Migration und Multikulturalität in der europäischen Kulturhauptstadt Rijeka mit dem Fokus auf der deutschsprachigen Kultur

Žagar-Šoštarić, Petra ; Kučiš, Vlasta

Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft. Hamburg: Verlag Dr. Kovač - 233-252

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/67680

A1

2020.

Is Apocalyptic Kiev Still Apocalyptic Kiev in English Translations of Mikhail Bulgakov´s Novel The White Guard? /

Žagar-Šoštarić, Petra ; Kaloh Vid Natalia

Sic : časopis za književnost, kulturu i književno prevođenje, 2 (2020), 04/2020; 1-21. doi: 10.15291/SIC/2.10.LC.3 - 2 1-21

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/283869

A1

2020.

Tragovima kulture njemačkog govornog područja u Rijeci

Žagar-Šoštarić, Petra ; Lukežić, Irvin

Tragovi građanske tradicije: riječka građanska kultura 19. stoljeća. Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci. - 277-299

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/698962

A2

2019.

Popkultur und Popliteratur.

Žagar-Šoštarić, Petra ; Kaloh Vid, Natalia

Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, 2019 - 173

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/knjiga/18671

A2

2019.

Spuren deutscher Sprache, Literatur und Kultur in Rijeka (Fiume). Vorübergegangen zu einer Edition des Werkes von Natalia Ritter

Žagar-Šoštarić, Petra ; Lukežić, Irvin

Zwischen Assimilation und Autonomie; neuere Forschungsaspekte zur Kulturgeschichte der deutschsprachigen Minderheit in Kroatien. Berlin: Peter Lang. doi: 10.3726/b15322 - 99-121

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/64637

A1

2019.

Die Regeln der Freiheit einer künstlerischen Gestaltung: Literaturübersetzung

Žagar-Šoštarić, Petra ; Bolf, Agnješka

Norms in Language, Norms in Translation/ Normes en langue, normes en traduction/ Sprach-und Übersetzungsnormen. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. doi: 10.4312/9789601777 - 180-197

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/64638

A1

2019.

Migration im Kontext der Literatur und des literarischen Übersetzens am Beispiel des Romans "Daldossi oder das Leben des Augenblicks" von Sabine Gruber

Žagar-Šoštarić, Petra ; Mesaroš, Doris

Translation and/ und Migration, Prevajanje in migracije. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, 2019. doi: 10.4312/9789610601814 - 196-215

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/64640

A1

2019.

The Challenges of Learning and Teaching German (as a Foreign/Second) Language in Times of Migration 2019. str. 20-26. doi: 10.20469/ijhss

Svoboda, Manuela ; Žagar-Šoštarić, Petra

International Journal of Humanities, Arts and Social Sciences volume 5 issue 1. - 5 20-26

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/683451

A1

2018.

Refocusing Legal Translation as Transcultural Communication: A Battle Over Concepts

Žagar-Šoštarić ; Bajčić, Martina

Transkulturaliät im mehrsprachigen Dialog ; Transcultural Communication in Multilingual Dialoge. Hamburg: Verlag Dr. Kovač - 177-195

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/61498

A1

2018.

Soviet Language in English Retranslations: Mikhail Bulgakov´s The Heart of a Dog

Kaloh Vid, Natalia ; Žagar-Šoštarić, Petra

Translation and Literature, 27 doi: 10.3366/tal.2018.0336 - 27 165-183

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/268333

2018.

How much Artistic Freedom is permitted when it comes to Language? - Analysis of a Crime Novel

Svoboda, Manuela ; Žagar-Šostarić, Petra

European journal of social science education and research. doi: 10.26417/ejser.v5i2.p50-60 - 50-60

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/667290

A1

2018.

Rijeka, Zagreb, Berlin, Paris oder Toscana - Räume der Erinnerungen oder der Wahnsinn als letzter Zufluchtsort der Opfer. "Belladonna" und "EEG" von Daša Drndić.

Žagar-Šoštarić, Petra

Berlin: Peter Lang, 2018./Lovrić, Goran ; Kabić, Slavija ; Jeleč, Marijana (ur.). Berlin: Peter Lang str. 45-65. doi: 10.3726/b14821 - 45-65

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/679851

A1

2017.

Beiträge zur Translation von gestern, heute und morgen

Kučiš, Vlasta ; Žagar-Šoštarić, Petra (ur.)

Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci - 252

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/knjiga/16558

A2

2017.

Sträflingscamp und Liebesgrotte. Die kroatischen Inselfantasien von Hans und Otto Gross

Žagar-Šoštarić, Petra

Inseln. München: Edition text+kritik. Brittnacher, Hans Richter (ur.) - 190-199

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/61499

A1

2017.

Der deutsche Witz in kroatischer Übersetzung: Wer lacht da noch?

Žagar-Šoštarić, Petra ; Lijović, Kristina

Beiträge zur Translation von gestern, heute und morgen. Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci. - 227-252

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/664096

A2

2016.

Identitätskonstruktionen in Max Frischs Roman Homo faber. Ein Bericht

Žagar-Šoštarić, Petra ; Badurina, Anita

Sprachliche Konstituierung der Identität durch Emotionalität. Tübingen: Narr Francke Attempto - 144-159

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/657819

A1

2015.

Humor im interkulturellen Kontext

Stojić, Aneta ; Žagar-Šoštarić, Petra

Humor im Fremdsprachenunterricht. Löschmann, Martin (ur.). Frankfurt: Peter Lang - 277-295

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/57583

A1

2015.

Literatur archiviert Wahrheiten, welche kein Geschichtsdokument artikulieren kann" - Zur Rezeption Christa Wolfs in Kroatien und anderen Ländern Ex-Jugoslawiens nach 1989

Žagar-Šoštarić, Petra

Zwischen Moskauer Novelle und Stadt der Engel. Neue Perspektiven auf das Lebenswerk von Christa Wolf. Hornig, Therese ; Gansel, Carsten (ur.).Berlin: Verlag für Berlin-Brandenburg VBB - 171-184

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/61503

A1

2015.

Erwin Strittmatters "Nachtigall-Geschichten" oder Geschichten, die sich durch Erinnerung der Wirklichkeit stellen

Žagar-Šoštarić, Petra

Scientia est potentia. Grozeva Minkova, Maria (ur.) Sofija: Novo Bugarsko Sveučilište - 193-209

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/64642

A1

2014.

Leicht gedacht und schwer gemacht - Zur Problematik des literarischen Übersetzens

Žagar-Šoštarić, Petra ; Svoboda, Manuela

Translation und Transkulturelle Kommunikation.Đurović, Annette ; Kučiš, Vlasta (ur.). Beograd: Univerzitet u Beogradu - 217-237

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/56202

A1

2014.

Momentaufnahmen „für alle, die schon alles gesehen und getrunken haben“. „Der gelbe Bleistift“ von Christian Kracht

Žagar-Šoštarić, Petra ; Svoboda, Manuela

Ezikat: Nauka i Praktika, Yubileen sbornik po povod 65-godishninata na prof. d.f.n. Maria Grozeva-Minkova. Sofija: Novo Bugarsko Sveučilište - 435-450

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/56203

A1

2014.

Književno prevođenje

Čuljat, Sintija ; Žagar-Šoštarić, Petra

Priručnik za prevoditelje: Prilog teoriji i praksi. Stojić, Aneta ; Brala-Vukanović, Marija ; Matešić, Mihaela (ur.) Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci - 93-134

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/64734

A2

2014.

Vicki Baums Lebensstil //

Žagar-Šoštarić, Petra

Libri et liberi, 3 (2014), 2 - 3 470-473

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/253300

A1

2013.

Begegnungsraum Pop - Rujana Jegers Roman "Darkroom" und die Suche nach dem Pop im Urbanen

Žagar-Šoštarić, Petra

Entwicklungstendenzen in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur nach 1989. Gansel, Carsten ; Herrmann, Elisabeth (ur.) Göttingen: V&R unipress - 141-151

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/47417

A1

2013.

Performance als Image-Arbeit der Popliteraten und das ´Berühmt sein´ als Vorstufe zum ´Übersetzt sein´

Žagar-Šoštarić, Petra

Translation in Theorie und Praxis. Kučiš, Vlasta (ur.). Frankfurt: Peter Lang - 213-227

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/47420

A1

2013.

Abweichungen von der Normsprache und mögliche Anpassungen an kulturspezifische Ausdrucksweisen im Bereich des Tourismus

Svoboda, Manuela ; Žagar-Šoštarić, Petra

International Symposium "New Methods in Foreign Language Learning through Blended Learning" : proceedings. Isparta: Süleyman Demirel University, Fakülte Kitabevi - 119-137

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-skup/635109

A1

2012.

Die gegenwärtige deutschsprachige Literatur im Fokus der Kritik

Žagar-Šoštarić, Petra ; Jurin, Suzana

Sprache und Kultur im Spiegel der Rezension. Skog-Södersved, Mariann (ur.). Frankfurt : Berlin : Bern : Bruxelles : New York (NY) : Oxford : Beč: Peter Lang - 239-249

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/47406

A1

2012.

Störungen im Raum - Ivana Simić Bodrožić Roman "Hotel Zagorje"

Žagar-Šoštarić, Petra

Störungen im Raum - Raum der Störungen. Gansel, Carsten/Pawel Zimniak (ur.). Heidelberg: Universitätsverlag Winter - 441-458

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/47425

A1

2010.

Abbreviated word forms as consequence of communication influenced by English language and Anglo-Saxon corporate identity in the management of German corporations

Jurin, Suzana; Žagar-Šoštarić, Petra

2009.

Essen und Trinken in der Popliteratur. Christian Krachts Roman "1979"

Žagar-Šoštarić, Petra

Food and language. Sprache und Essen. Lavric, Eva i Konzett Carmen (ur.). Frankfurt : Berlin : Bern : Bruxelles : New York (NY) : Oxford : Beč: Peter Lang - 341-353

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-knjiga/47427

A1

2008.

Interkulturelle und transkulturelle Kommunikation in Thomas Manns Werk Die vertauschten Köpfe

Žagar-Šoštarić, Petra

Informatologia, 41/ 2 - 41 116-121

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/140537

A1

2008.

Pop als Umbruchzone in der etablierten Literatur( Pop as turning zone in the established literature )

Žagar-Šoštarić, Petra

2005.

Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen

Žagar-Šoštarić, Petra

Informatologia 139 - 139 107-113

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/189559

A1

2004.

Märchen und Geschichte in Thomas Manns Roman "Königliche Hoheit"

Žagar, Petra

Zagreber germanistische Beitraege : Jahrbuch fuer Literatur- und Sprachwissenschaft. Beiheft, 8 - 8 123-132

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/prilog-casopis/107562

A1

2004.

Recepcija svjetske književnosti u gimnazijskim udžbenicima( Reception of world´s literature in gymnasium textbooks )

Žagar-Šoštarić, Petra

Urbane Literatur oder Popliteratur? Rujana Jegers Roman "Darkroom"( Urban literature or Popliterature? Rujana Jeger´s novel "Darkroom" )

Žagar-Šoštarić, Petra

Akten des XII. IVG Kongresses Warschau 2010. Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Ur. Franciszek, Grucza. Frankfurt am Main: Peter Lang 2013. (2013)

Performance als Image-Arbeit der Popliteraten und das ´Berühmt sein´ als Vorstufe zum ´Übersetzt sein´( Performance as work-image of pop writers and popularity as pre phase of being translated )

Žagar-Šoštarić, Petra

Translation in Theorie und Praxis. Ur. Vlasta Kučiš. Frankfurt am Main: Peter Lang 2013. (2013)

Neuere kroatische Literatur in deutschen und slowenischen Übersetzungen( Recent Croatian literature in German and Slovene translations )

Žagar-Šoštarić, Petra

Informatologia (1330-0067) 139 (2005); 107-113

Interkulturelle und transkulturelle Kommunikation in Thomas Manns Werk Die vertauschten Köpfe( Intercultural and Transcultural Communication in Thomas Mann`s Work Die vertauschten Köpfe (The Transposed Heads) )

Žagar-Šoštarić, Petra

Informatologia 41. Translation science II: Zagreb 2008, str. 116- 122. (1330-0067) 41 (2008), 2; 116-121

Begegnungsraum Pop - Rujana Jegers Roman "Darkroom" und die Suche nach dem Pop im Urbanen( Meeting point Pop - Rujana Jeger´s novel "Darkroom" and the ´search´of Pop in the Urban )

Žagar-Šoštarić, Petra

Entwicklungen in der deutschsprachigen Literatur nach 1989. ur. Carsten Gansel i Elisabeth Herman: Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 2013 (2013)

Märchen und Geschichte in Thomas Manns Roman "Königliche Hoheit"( Fairy-tales and stories in Thomas Mann's novel "Royal Supremeness" )

Žagar, Petra

Zagreber germanistische Beitraege : Jahrbuch fuer Literatur- und Sprachwissenschaft. Beiheft (1330-3481) 8 (2004); 123-132

Znanstvene knjige

2019.

Pop-Kultur und Pop-Literatur

Petra Žagar-Šoštarić/ Natalia Kaloh Vid

znanstvena knjiga

Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci Rijeka

https://www.croris.hr/crosbi/publikacija/knjiga/18671

Pozvana predavanja

1.9.2025. - 7.9.2025.

Translation und ökologische Verträglichkeit/ Prevođenje i ekološka održivost

Petra Zagar-Šoštarić

Department of Translation Studies, University of Maribor

1.7.2025. - 7.6.2025.

"Heterogenity and Didactics in Classroom" na primjeru književnih kolegija na Diplomskom sveučilišnom studiju njemačkog jezika i književnosti u Rijeci

Petra Zagar-Šoštarić

Justus Liebig Universität Gießen, FB 05

9.9.2024. - 14.9.2024.

Übersetzen im Bereich Kultur/ Prevođenje u kulturi

Petra Žagar-Šoštarić

Department of Translation Studies, University of Maribor

8.5.2024.

Grafička novela u nastavi

Petra Žagar-Šoštarić

Pula

2.2.2023.

Graphic Novel im Unterricht/ Grafički roman u nastavi

Petra Žagar-Šoštarić

Justus Liebig Universität Gießen, FB-05

12.12.2022. - 16.12.2022.

Strokovno srečanje na Oddelku za prevajalstvo Univerze Ljubljana v sklopu projekta PerPeTum aGile

Petra Žagar-Šoštarić, Suzana Jurin, Manuela Svoboda, Iva Peršić, Maja Đurđulov, Ivan Jelić

Univerza Ljubljana

2022.

Migration und literarische Kommunikation als transkulturelle Kommunikation

Petra Žagar-Šoštarić

Fakultet primjenjenih jezika pri Ekonomskom Sveučilištu u Bratislavi

https://faj.euba.sk/verejnost/aktivity-a-podujatia/768-prednaska-migracia-a-transkulturna-komunikacia

2021. - 2022.

Ciklus predavanja na temu Književno prevođenje

Petra Žagar-Šoštarić

Filološki fakultet Sveučilišta u Beogradu

28.11.2012.

Kritik der deutschsprachigen Popliteratur

Petra Žagar-Šoštarić

Skopje/Makedonija: Sveučilište Sv. Ćirila i Metoda; Odsjek za njemački jezik i književnost

27.11.2012.

Einführung in die neuste deutschsprachige Literatur (Popliteratur)

Petra Žagar-Šoštarić

Skopje/Makedonija: Sveučilište Sv. Ćirila i Metoda; Odsjek za njemački jezik i književnost

26.11.2012.

Die gegenwärtige deutschsprachige Literatur als translatorische Herausforderung

Petra Žagar-Šoštarić

Skopje/Makedonija; Sveučilište Sv. Ćirila i Metoda; Odsjek za prevodilaštvo i tumačenje

29.11.-1.12.2012.

Translatorische Herausforderungen

Petra Žagar-Šoštarić

Skopje/Makedonija: Sveučilište Sv. Ćirila i Metoda; Odsjek za prevodilaštvo i tumačenje

Kongresna priopćenja

Ist der Abbau von Stereotypen nur die Aufgabe der Fremdsprachenlehrer( Is deconstruction of stereotypes only a task of foreign language teachers )

Ivanetić, Nada; Žagar, Petra; Mance, Ksenija

Međunarodni skup nastavnika njemačkog jezika, Luzern 12. srpnja - 4.kolovoza 2001.( International conference of teachers for german language, Luzern 12th July - 4th August 2001 )

Žagar, Petra

Znanstveni skupovi

29.09.2016. - 01.10.2010.

Sprache und Kultur im Spiegel der Rezension

Vaasa/Finska sudionik

27.09.2016. - 01.10.2004.

Translatologie als Kommunikationsbrücke in der EU

Dubrovnik/Hrvatska sudionik

30.07.2016. - 07.08.2010.

Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. XII Kongress IVG

Varšava/Poljska sudionik

01.12.2009. -

Susret kultura

Novi Sad/Srbija

18.-20.9.2013.

Uluslararasi Yabanci Dil Ögreniminde Yeni Yöntemler; izlganje:Abweichungen von der Normsprache und mögliche Anpassungen an kulturspezifische Ausdrucksweisen im Bereich des Tourismus

Isparta/Turska sudionik

25.-19.11.2012

Hans Werner Richter Literaturtage/ Krieg – Gefangenschaft – Lagerhaf: Opfernarrative und Wandlungsmythen in der deutschsprachigen Literatur nach 1945

Usedom/Njemačka sudionik

3.-6.10.2012.

Inszenierungen der Historie

Lovran/Hrvatska sudionik

2.-4.5.2012.

Zum 150. Jubiläum Arthur Schnitzlers

Lovran/Hrvatska sudionik

28.-30.6.2011.

Quo Vadis translatorische Ausbildung?

Lovran/Hrvatska suorganizator skupa

16.-18.6.2011.

Sich erinnern ist gegen den Strom schwimmen

Zielona Gora/Poljska sudionik

12.-14.5.2011.

Thomas Bernhard in Kroatien

Lovran/Hrvatska sudionik

24.-26.2.2011.

Störung im Raum – Raum der Störungen

Zielona Gora/Poljska sudionik

24.-26.9.2009.

Kulturanalyse im zentraleuropäischen Kontext. Graduiertenkonferenz

Beč/Austrija sudionik

20.-22.11.2008.

Mobilität und Kontakt: Deutsche Sprache, Literatur und Kultur in ihrer Beziehung zum südosteuropäischen Raum

Zadar/Hrvatska sudionik

15.-18.11.2007.

Aspekte des Wandels in deutscher Sprache, Literatur und Kultur. Transformationsräume

Sarajevo/Bosna i Hercegovina sudionik

5.-10.12.2006.

Essen und Trinken

Klagenfurt/Austrija sudionik

5.-8.9.2005.

Translatologie und Interkulturalität

Dubrovnik/Hrvatska sudionik

1.-5.10.2003.

Tendenzen im Geschichtsdrama und Geschichtsroman des 20. Jahrhunderts

Opatija/Hrvatska sudionik

17.-18.5.2002.

Suvremena kretanja u nastavi strani jezika

Opatija/Hrvatska sudionik

18.-19.3.2002.

Political Priorities between East and West

Beč/Austrija sudionik

Recenzije

Prikaz knjige Barbara Ivančić "Deutsche Sprache schwere Sprache - Ma le grammatice ci aiutano? Considerazioni sulle grammatiche didattiche del tedescho"( Review of the book "Deutsche Sprache schwere Sprache - Ma le grammatice ci aiutano? Considerazioni sulle grammatiche didattiche del tedescho" written by Barbara Ivančić )

Stručna djelatnost

Stručna aktivnost

2004. -

Samostalno osmišljen recital studenata germanistike u okviru književnog kolegija (Die deutsche Romantik), a na temu "Die blaue Blume"

FFRI/ Kulturno-umjetnički klub "Pallach"

Organizator

2003. -

Obilazak kazališta HNK I. pl. Zajca te posjet predstavama sa studentima germanistike, a koje su vezane za književnost njemačkog govornog područja

FFRI/HNK I pl. Zajc

Organizator

2003. -

Tjedan njemačkog Art filma sa studentima germanistike u Rijeci

FFRI/ Kulturno-umjetnički klub "Pallach"

Organizator

Projekti

Znanstveni projekti

2012. -

Transkulturelle Kommunikation und Translation, CIII-SI-0711-01-1213

Koordinator

Ceepus

2007. - 2012.

GIP - Germanistische Institutspartnerschaft (Institut für niederländische Sprache der Freien Universität Berlin).

suradnik

2007. -

Tekstološki i pragmalingvistički opisi hrvatskog jezika (Projekt MZOŠ 00092643-2642)

suradnik

2003. - 2006.

Međunarodni znanstveni TEMPUS. projekt, ESWEB European studies in western Balkan. Voditelj projekta: Sveučilište u Salzburgu

suradnik

2001. - 2006.

Kalkiranje u terminologiji (Projekt MZOŠ 0009013)

suradnik

Obrazovni projekti

2025.

Heterogenity and Didactics

Financiranje: Blended Intensive Programms (BIP), Erasmus

2016. - 2020.

Povijest, Povijest umjetnosti, Talijanistika, Germanistika – razvoj, unapređenje i provedba stručne prakse (PerPeTuUm aGile)

Financiranje: bespovratna sredstva Europskog socijalnog fonda (ESF) te Operativni programi „Učinkoviti ljudski potencijali 2014. – 2020.

Stručni projekti

1.9.2025. - 31.8.2026.

Smjernice svima svugdje. 402-01/25-09/0031 380-25-01

Ministarstvo kulture i medija Republike Hrvatske

Suradnik na projektu

1.2025. - 1.2017.

Produktion fachsprachlicher Online- Lehr- und Lerntools und ihre Nutzung für die Ausbildung in der Fachrichtung Reiseverkehr. 2014-1-SK01-KA203-000470. FALINAR

Erasmus +

Koordinator projekta na matičnoj ustanovi

1.1.2023. - 8.6.2025.

Heterogenity and Didactics in Classroom

BIP

koordinator projekta na matičnoj ustanovi

3.2020. - 3.2023.

Povijest, Povijest umjetnosti, Talijanistika, Germanistika – razvoj, unapređenje i provedba stručne prakse (PerPeTuUm aGile) UP.03.1.1.04.0053

Provedba HKO-a

suradnik na projektu

13.4.2018. - 30.12.2019.

Prevođenje i tumačenje za migrante i izbjeglice - iskustva Slovenije i Hrvatske. (Bilateralni projekt)

Ministarstvo znanosti

Voditelj projekta

9.2014. - 5.2016.

Effective Use of the EPOSTL by Student Teachers of English. EFUESTE

Erasmus +